Het was aan mij even voorbijgegaan, maar de Noren hebben in januari en februari dikke pret gehad om de sketch van ‘Nederlandsk komiker’ Kristopher Schau. Gehuld in oubollig kostuum en met strooien hoed playbackt de komiker een stuk uit een conference van Wim Sonneveld over kalfsborst. Het stukje eindigt iedere keer met het liedje “Schipper mag ik overvaren”, dat intussen tot de favoriete belltones in Noorwegen behoort.Het trefwoord “Kalfsborst” in Google levert als eerste resultaat de website van de Noorse omroep NRK op, waar ook de sketches te zien zijn. Kijk zeker ook even naar de uitzending van 26 februari, Kristopher i Amsterdam. Gebruik als inlognaam ‘uitdragerij’ en als wachtwoord ‘rarejongens’.
Voor de goede uitspraak, volgt hieronder in een soort Noors fonetisch schrift, met suggesties voor lachsalvo’s (latter) de tekst van het stukje Sonneveld:
He, he, he.
Ik singe eigentlich lifts ein nederlands vetu
Keke se slåt er vånø en nederland
En varømshåjde mensedanfrans en engelsfører seternyvært
Kekes n resturant finner ik et dat anders
N chrot meny
Mot enlichen dat franzen
An den
dan smaket dok lekkerter
Als i nao lest opp en meny
En ejt hollandshårn
Kalfsborst
(forsiktig latter)
Dan denke bai er selfst, nåå. Kalfsborst
Nuvær
Man state nå buste du fo
(Godt med latter)
Tja ha !!
(mer latter)
Dan nemje te
En bråtje fare nit je kinken
Fints de fine fjore kinkjen
Ovre vare bare mer
(latter)
Ålse aborgine krachen
Englefare fits mot stappen
Andert ober fane fer
(latter)
Dolse abert vater saaaach
Sonze metten sølech vaaa
Skipper mach ich obervaren, ja ob nei
Mot ich da noch chel betalen, ja ob nei
Skipper mach ich obervaren, ja ob nei
Mot ich da noch chel betalen, ja ob nei
(Masse latter)
1 reactie
Rare jonges, die Noren. Leuk dat ons Nederlandsch cultuurgoed zo een tweede leven krijgt. Zouden Noorse conferences het ook goed doen op de Hollandse buis? Die Noorderlingen kunnen onze artiesten wel vaker waarderen, zie ook Cornelis Vreeswijk (http://www.cornelis.nu/)